好久沒寫國語從頭學系列了,也不是沒再看到什麼意外的字,就是沒那麼機緣巧合的有時間寫,過了就忘了呀!
如果有和我一樣的老人,小時候應該學的是「徹」底,而且還是改錯的熱門考題,時至今日,竟然一付我過去幾十年都錯了的樣子呀!
因為是出現在課文中,「比別的山綠得還要深些,綠得還要濃些,綠得還要澈底些。」瞬間被電到了,怎麼會?只好來查字典了~
照國語小字典的說法,澈除了我們過去熟悉的「水清」外,還有貫通、穿透的意思,通徹;再查徹~
徹也有貫通、穿透的意思,但寫「徹底」時,撤代表的是整個、從頭到尾。
回頭看那段課文,山很綠、綠得「澈底」,為什麼不用徹底,這裡不是應該表示整個都是綠的、全部都是綠的,怎麼會有穿透的意思呢?
換句話說,教育部會不會其實就是要推用「澈底」,「徹底」只是慣用字?所以公文都只能用「澈底」。
以我自己淺薄的國文程度,水部的字通常都和水有關,所以「清澈」見底毫無疑問是水部,澈有通透的意思也很合理,但平時講的「澈底」究竟是表示貫通的情況多些,還是表示整個的情況多些呢?
在網路上查,有人拿古文出來辯,但「徹底」最早出現在樂府詩集,應該是比「澈底」早,所以要用考古的角度來說,似乎也會是「徹底」贏了。
不過,學生就是要考試,考試就要聽教育部的,教育部要統一為「澈底」,要忽略另一個「徹底」的意思,那就讓教育部贏吧!
文章標籤
全站熱搜
留言列表